Letra da Música Mona Lisa (english) de Buck-tick
Que bom que você chegou até aqui!
Veja abaixo a letra da música que separamos para você!
Sleep—don't you want tomorrow?
If you tremble you can't hold on till dawn
I hear nothing see nothing say nothing
Kraus Hyper Opera voice song resounds
Adios Amigo, an Alchemist looking for a pile of garbage
Long long ago, we embraced, digging our fingers into the flesh*
You look like you’re going to freeze
Tell me, so you can stop shivering
You look like you’re going to freeze
Tell me about you, so you can stop shivering
I want you to teach me, I want you to tell me
If I’m dirty or strange, what does it matter?
I want you to laugh, I want you to look at me
It's fine if you do me the favor of shooting me*
On the hill overlooking the savanna
Son of a gun by oneself bursts into tears
Are you there? Please touch me
My body starts to tremble inside
I'm covered in goose bumps in the depths of the water
Convulsions are embraces, the buzzing in my ears speaks to me
Long long ago, lukewarm drops of water drew threads
You and I can never meet again
You look like you’re going to freeze
Tell me, so you can stop shivering
You look like you’re going to freeze
Tell me about you, so you can stop shivering
I want you to teach me, I want you to tell me
If I’m dirty or strange, what does it matter?
I want you to laugh, I want you to look at me
It's fine if you do me the favor of shooting me*
I want you to teach me, I want you to tell me
If I’m dirty or strange, what does it matter?
I want you to laugh, I want you to look at me
It's fine if you do me the favor of shooting me*
I want you to teach me, I want you to tell me
If I’m dirty or strange, what does it matter?
I want you to laugh, I want you to look at me
It's fine if you do me the favor of shooting me*
Note: many of the nonsensical phrases in this translation were written in English in the original lyrics, so I didn’t change them. I didn’t italicize or boldface them so as not to interrupt the flow of the translation, but if you are interested, please check the Japanese text to see which parts were originally English.
*I wrote “flesh,” but “niku,” the Japanese word Imai used here actually means “meat.” In this case, I felt that flesh conveyed the meaning better. I just want to stress with this note that Imai was being very vulgar here, referring to the body as meat.
**This line has given me trouble for a while, but basically what Imai means here is that if the "you" referred to in the song is willing to notice him, it's fine if that person goes ahead and shoots him through the heart. The further implication is that shooting him through the heart would be doing him a favor.
*by Jorge Denis
If you tremble you can't hold on till dawn
I hear nothing see nothing say nothing
Kraus Hyper Opera voice song resounds
Adios Amigo, an Alchemist looking for a pile of garbage
Long long ago, we embraced, digging our fingers into the flesh*
You look like you’re going to freeze
Tell me, so you can stop shivering
You look like you’re going to freeze
Tell me about you, so you can stop shivering
I want you to teach me, I want you to tell me
If I’m dirty or strange, what does it matter?
I want you to laugh, I want you to look at me
It's fine if you do me the favor of shooting me*
On the hill overlooking the savanna
Son of a gun by oneself bursts into tears
Are you there? Please touch me
My body starts to tremble inside
I'm covered in goose bumps in the depths of the water
Convulsions are embraces, the buzzing in my ears speaks to me
Long long ago, lukewarm drops of water drew threads
You and I can never meet again
You look like you’re going to freeze
Tell me, so you can stop shivering
You look like you’re going to freeze
Tell me about you, so you can stop shivering
I want you to teach me, I want you to tell me
If I’m dirty or strange, what does it matter?
I want you to laugh, I want you to look at me
It's fine if you do me the favor of shooting me*
I want you to teach me, I want you to tell me
If I’m dirty or strange, what does it matter?
I want you to laugh, I want you to look at me
It's fine if you do me the favor of shooting me*
I want you to teach me, I want you to tell me
If I’m dirty or strange, what does it matter?
I want you to laugh, I want you to look at me
It's fine if you do me the favor of shooting me*
Note: many of the nonsensical phrases in this translation were written in English in the original lyrics, so I didn’t change them. I didn’t italicize or boldface them so as not to interrupt the flow of the translation, but if you are interested, please check the Japanese text to see which parts were originally English.
*I wrote “flesh,” but “niku,” the Japanese word Imai used here actually means “meat.” In this case, I felt that flesh conveyed the meaning better. I just want to stress with this note that Imai was being very vulgar here, referring to the body as meat.
**This line has given me trouble for a while, but basically what Imai means here is that if the "you" referred to in the song is willing to notice him, it's fine if that person goes ahead and shoots him through the heart. The further implication is that shooting him through the heart would be doing him a favor.
*by Jorge Denis
Outras Músicas de Buck-tick
Conheça aqui outras músicas de Buck-tick que você poderá gostar.
Ai no SouretsuAikawarazu No “are” No Katamari Ga Nosabaru Hedo No Soko No FukidamariAlice In Wonder UndergroundAliveAngelic ConversationAngelic Conversation (english)Baby I Want YouBarairo No HibiBaudelaire de NemurenaiBeastBi Neo UniverseCabaretCandyCream SodaCream Soda (English)Cuba LibreCum Uh Sol nu Frasco no BesshuDevil 'N AngelDiabolo ~lucifer~DieDizzy MoonDollDoukeshi ADressElise no Tame NiGalaxyGalaxy (english)Gensou No HanaGesekaiGesshokuGlamorousGuernica no YoruHenshin [reborn]HeroinHikari no TeikokuHosoi-senIconoclasmIdolIjin No YoruInIn HeavenIn Heaven (english)JJukaiJupiterJust One More KissKagerouKalavinkaKamikazeKick (daichi Wo Keru Otoko)Kimi No VanillaKirameki No Naka DeKodouKogoeruKourinKuchizukeKyandeiKyokutou Yori Ai Wo KometeLa Vie En RoseLilyLizard Skin No ShoujoLong Distance CallLoopLove MeM.a.dMaboroshi No MiyakoMachineMadMadman Blues ~minashi Go No Yuuutsu~ManjusakaMiss Take (Boku Wa Miss Take)MisshitsuMisty BlueMona LisaMonsterMontageMr. darkness & Mrs. moonlightMudaiMugenMuma -the NightmareNakayubiNew WorldNot FoundOnly YouPassionPinoa Icchio Odoru AtomPixyPleasure LandRainRendezvousRevolverRomanceSakuran BabySalome - Femme FataleSaneSatanSchiz·o GensouSekai wa Yami de MichiteiruSeraphimShanikusai ~carnival~Shipuu No Blade RunnerSnow WhiteSomwhere NowhereSpeedSpiderStay GoldSurvival DanceTainai KaikiTaiyou Ni KorosaretaThe Seaside StoryThe World Is YoursTight RopeTriggerUtaUtsusemiWarp DayYume Miru UchuZekkaiZero
Baixar Música Mona Lisa (english) (Buck-tick) em MP3
Você pode baixar (fazer o download) ou ouvir diretamente a música Mona Lisa (english) de Buck-tick no seu celular ou computador através do player abaixo.
Ouvir "Mona Lisa (english)"na Amazon Music UnlimitedOuvir "Mona Lisa (english)"
na Amazon Music UnlimitedBaixar Música Agora!
Ficha Técnica da Música Mona Lisa (english)
Número de Palavras | 470 |
Número de Letras | 2698 |
Intérprete | Buck-tick |
Na tabela acima você vai encontrar dados técnicos sobre a letra da música Mona Lisa (english) de Buck-tick.