Letra da Música Mona Lisa (english) de Buck-tick

Que bom que você chegou até aqui!
Veja abaixo a letra da música que separamos para você!

Música em MP3
Sleep—don't you want tomorrow?
If you tremble you can't hold on till dawn
I hear nothing see nothing say nothing
Kraus Hyper Opera voice song resounds
Adios Amigo, an Alchemist looking for a pile of garbage
Long long ago, we embraced, digging our fingers into the flesh*

You look like you’re going to freeze
Tell me, so you can stop shivering
You look like you’re going to freeze
Tell me about you, so you can stop shivering

I want you to teach me, I want you to tell me
If I’m dirty or strange, what does it matter?
I want you to laugh, I want you to look at me
It's fine if you do me the favor of shooting me*

On the hill overlooking the savanna
Son of a gun by oneself bursts into tears
Are you there? Please touch me
My body starts to tremble inside
I'm covered in goose bumps in the depths of the water
Convulsions are embraces, the buzzing in my ears speaks to me
Long long ago, lukewarm drops of water drew threads
You and I can never meet again

You look like you’re going to freeze
Tell me, so you can stop shivering
You look like you’re going to freeze
Tell me about you, so you can stop shivering

I want you to teach me, I want you to tell me
If I’m dirty or strange, what does it matter?
I want you to laugh, I want you to look at me
It's fine if you do me the favor of shooting me*

I want you to teach me, I want you to tell me
If I’m dirty or strange, what does it matter?
I want you to laugh, I want you to look at me
It's fine if you do me the favor of shooting me*
I want you to teach me, I want you to tell me
If I’m dirty or strange, what does it matter?
I want you to laugh, I want you to look at me
It's fine if you do me the favor of shooting me*

Note: many of the nonsensical phrases in this translation were written in English in the original lyrics, so I didn’t change them. I didn’t italicize or boldface them so as not to interrupt the flow of the translation, but if you are interested, please check the Japanese text to see which parts were originally English.

*I wrote “flesh,” but “niku,” the Japanese word Imai used here actually means “meat.” In this case, I felt that flesh conveyed the meaning better. I just want to stress with this note that Imai was being very vulgar here, referring to the body as meat.

**This line has given me trouble for a while, but basically what Imai means here is that if the "you" referred to in the song is willing to notice him, it's fine if that person goes ahead and shoots him through the heart. The further implication is that shooting him through the heart would be doing him a favor.

*by Jorge Denis

Outras Músicas de Buck-tick

Conheça aqui outras músicas de Buck-tick que você poderá gostar.

Baixar Música Mona Lisa (english) (Buck-tick) em MP3

Você pode baixar (fazer o download) ou ouvir diretamente a música Mona Lisa (english) de Buck-tick no seu celular ou computador através do player abaixo.

Ouvir "Mona Lisa (english)"
na Amazon Music Unlimited
Ouvir "Mona Lisa (english)"
na Amazon Music Unlimited
Baixar Música Agora!

Ficha Técnica da Música Mona Lisa (english)

Número de Palavras470
Número de Letras2698
IntérpreteBuck-tick

Na tabela acima você vai encontrar dados técnicos sobre a letra da música Mona Lisa (english) de Buck-tick.

Amazon Music Unlimited